Как грамматически правильно прочесть и перевести первую строку Торы?
Вот в чем вопрос, который уже более 2300 лет не находит ответа.
Этому вопросу и были посвящены дискуссии, проведенные на ряде форумов.
ИзТорик предпринял попытку инициировать вопрос и выслушать ВСЕ мнения. Полученные результаты представляем вашему вниманию для анализа и изучения СО СВОЕЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ.
Наблюдения выявили два ВЕСЬМА странных обстоятельства:
- евреи со знанием иврита (в том числе и раввины и каббалисты) НЕ МОГУТ своим умом ПРОЧЕСТЬ первую строку Торы на иврите. При этом прикрываются ссылками на традицию комментирования и решающее значение разъяснения равов. То есть своим умом они ни прочесть ни понять просто не могут. Очень часто переходят на хамство и агрессию, угрожая в том числе смертью за попытку изучения Торы.
- христиане разных конфессий просто не собираются ни читать, ни понимать, оправдываясь незнанием иврита с одной стороны, и своей верой в правильность синодального перевода с Торы "Ветхого Завета" с другой стороны. При случае они также дают агрессивную реакцию на актуализацию это вопроса, зачастую рассматривая это как "запах возможного ревизионизма".
Отредактировано TonkiyHod (2005-10-09 13:20:13)